postype영화 스크립트 해석The Gorge

The Gorge 오리지널 스크립트 번역 - 1

Published on March 3, 2026 by acorn_field

0~8/110 pages: 임무 수행중의 리바이. 시 입문 수업을 듣는 리바이. 호출을 받고 사령부에 가는 리바이.


 

2/14 애플TV 스트리밍으로 공개된 The Gorge (한국 타이틀: 더 캐니언)의 오리지널 스크립트를 번역해보았습니다. 모든 저작권은 원작자에게 있습니다. 

 

문제가 될시 예고없이 삭제될 수 있습니다.

 

The Gorge 오리지널 스크립트 링크: https://www.datocms-assets.com/42328/1612854140-the-gorge-zd.pdf

 

 

 

스크립트 초반의 연출도 다르고, 중반부터의 스토리는 영화와 많이 상이합니다. 그렇지만 영화에는 드러나지 않은 리바이의 모습이 많이 드러나는게 매력입니다. 재미있게 읽어주시고 다른 아시는 분들께 더 캐니언 많이 많이 홍보해주세요!!

 

110페이지짜리 스크립트라서 시간이 되는대로 해석/포멧 해서 나눠 올려보겠습니다. 감사합니다!

 

 


 

 

The Gorge

더 캐니언

 

각본: Zach Dean

Lit Entertainment

310.988.7700

 

 


FADE IN:

페이드 인:

 

On the screen we see AN ARCHIVAL, BLACK AND WHITE PHOTOGRAPH IMAGE OF...

스크린에 한 장의 흑백 아카이브 사진이 나타난다…

 

UNITED STATES PRESIDENT FRANKLIN D. ROOSEVELT, SOVIET PRIME MINISTER JOSEPH STALIN, AND BRITISH PRIME MINISTER WINSTON CHURCHILL - THE ‘BIG THREE’ ALLIED LEADERS SIT BESIDE ONE ANOTHER, ENGAGED IN THOUGHTFUL CONVERSATION AT THE HISTORIC TEHRAN CONFRENCE IN FINAL DAYS OF NOVEMBER, 1943.

미국 대통령 프랭클린 D. 루즈벨트, 소련 총리 조셉 스탈린, 그리고 영국 총리 윈스턴 처칠
제2차 세계대전 당시 연합국을 이끈 ‘빅 쓰리’ 지도자들이 나란히 앉아, 1943년 11월 말 테헤란 회담에서 심각한 대화를 나누는 모습이다.

 

For a moment, we HOLD CLOSE ON THEIR ICONIC FACES frozen in a moment long in the past...

잠깐동안, 오랜 과거 속에 멈춰버린 상징적인 얼굴들을 가까이에서 바라본다...

 

FADE TO BLACK.

천천히 어두워진다.


Absolute blackness.

완벽한 어둠.

 

We hear the VOICE OF LEVI, a young man reciting a POEM...

리바이의 목소리가 들린다. 젊은 남성의 목소리는 를 읊고 있다.

 

LEVI (V.O.)

I know to you,

I am not,

what I am,

to myself...

나는 안다,
너에게 나는,
내가 나 자신을 향하는 모습과는
다르다는 것을...

 

We hear the faint BEEP ALARM ON A TACTICAL WRIST WATCH...

희미한 전술 손목 시계 알람음이 들려온다...

 

I****NT. UNKNOWN SUBTERRANEAN LOCATION - O5:00 HOURS

내부. 미확인 지하 장소 – 05:00 시

 

A WRISTWATCH illuminates in the pitch black darkness as the alarm quietly BEEPS.

깜깜한 어둠 속에서 손목시계가 빛을 내며 알람이 조용히 울린다.

 

The watch display reads: 05:00 AM.

시계 화면에는 05:00 AM이라고 표시된다.

 

An instant later the alarm is extinguished as a HEADLAMP is SWITCHED ON... illuminating a dark, extremely cramped space.

순간, 알람이 꺼지면서 헤드램프가 켜진다... 어둡고, 극도로 좁은 공간을 밝힌다.

 

Wearing the headlamp is LEVI, a young man in his mid-twenties with short, buzzed hair and ten days of bearding.

이 헤드램프를 쓰고 있는 인물은 리바이. 20대 중반의 젊은 남자로, 짧게 깎은 머리와 열흘 정도 길러진 수염이 있다.

 

Levi lies in a sleeping bag. His face is filthy and his neck is dotted with insect bites.

리바이는 침낭에 누워 있다. 얼굴은 더럽혀져 있고 목에는 벌레 물린 자국이 가득하다.

 

With sleep still in his eyes, Levi glances with indifference at his 4’x5’x6’ claustrophobic surroundings...

잠에서 덜 깬 눈으로, 리바이는 4’x5’x6’ (약 1.2m x 1.5m x 1.8m) 크기의 답답한 공간을 무심히 둘러본다...

 

ROOTS extend sinuous fingers from dirt walls enclosing him. MILLIPEDES and FIRE ANTS move in the soil he sleeps on.

뿌리는 흙벽에서 구불구불한 손가락을 뻗어 그를 둘러싼다. 노래기불개미가 그가 자는 흙바닥에서 움직인다.

 

A black synthetic material creates a ceiling ten inches above his head. It’s as if he’s been buried alive...

검은 합성 물질이 그의 머리에서 10인치 위에 천장처럼 덮혀있다. 마치 산 채로 묻힌 것처럼...

 

 

INT. UNKNOWN SUBTERRANEAN LOCATION - MOMENTS LATER

내부. 미확인 지하 장소 – 잠시 후

 

Lit by headlamp, Levi unzips his sleeping bag, rolls on his side, and URINATES into a two-gallon PLASTIC STORAGE BOTTLE.

헤드램프의 불빛 아래, 리바이는 침낭의 지퍼를 열고, 옆으로 몸을 돌려, 2갤런(약 7.5L)짜리 플라스틱 병소변을 본다.

 

Levi screws the lid back on the bottle tightly and fishes in his PACK, retrieving a small NOTEBOOK.

리바이는 병의 뚜껑을 단단히 닫고, 배낭을 뒤지다가, 작은 노트를 꺼낸다.

 

He opens the notebook to the CALENDAR PAGE...CLOSE ON NOTEBOOK- TEN successive DAYS have been marked off with red sharpie marker.

그는 노트의 달력 페이지를 펼친다... 노트에 클로즈업- 붉은 샤피(마커펜)로 표시된 연속된 10개의 날짜.

 

LEVI DRAWS A RED DIAGONAL LINE THROUGH ANOTHER DAY.

리바이는 또 하나의 날짜에 붉은 대각선을 긋는다.

 

He turns a few more pages in the notebook to an UNFINISHED POEM he’s composing. He skims the lines as...

그는 노트의 몇 장을 더 넘겨 그가 쓰던 미완성 시의 페이지를 찾는다. 그는 시를 훑어보며...

 

LEVI’S V.O. CONTINUES...

리바이의 목소리가 이어진다...

 

LEVI (V.O.)

To see me

is to see nothing.

I am merely a dry leaf

on a dry day.

But when you hear my song

you will know me like no other...

나를 보는 것은
아무것도 보지 않는 것과 같다.
나는 그저 마른 날의
마른 이파리.
하지만 내 노래를 듣는다면
너는 나를 그 누구보다 깊이 알게 될 것이다...

 

Levi’s V.O. pauses as HE HEARS A FAINT SOUND in the distance.

먼 곳에서 나는 희미한 소리를 들은 리바이의 목소리가 멈춘다.

 

He listens intently as the sound grows louder, nearing...UNTIL WE RECOGNIZE THE SOUND AS A JET AIRCRAFT ON LANDING APPROACH.
그는 귀를 기울여 집중한다. 소리가 점점 커지며 가까이 다가온다 ... 그 소리가 제트기가 착륙하는 소리라는걸 알 수 있다.

 

 

EXT. REMOTE AIRFIELD - VENEZUELA - DAWN - SECONDS LATER

외부. 베네수엘라 외딴 공항 – 새벽 – 몇 초 후

 

As dawn breaks over the lush landscape, a private GULF STREAM JET touches down on a remote runway, surrounded by blowing grass fields with thick cloud forest jungle beyond.

새벽이 밝아오며 울창한 경관이 드러난다. 전용기인 걸프스트림 제트기가 먼 외딴 활주로에 착륙한다. 바람에 흔들리는 초원이 활주로 주변을 감싸고, 안개가 짙게 낀 밀림이 그 너머로 펼쳐진다.

 

THREE WHITE SUV’s bearing GOVERNMENT FLAGS greet the aircraft’s arrival as...

정부 깃발을 단 세 대의 흰색 SUV가 제트기 도착을 맞이한다.

 

WE HEAR LEVI’S V.O. CONTINUE...

리바이의 목소리가 다시 이어진다...

 

LEVI (V.O.)

For I am the thunder in the hills,

I am the flame taker,

the eater of flowers,

the beast in the tower...

나는 언덕의 천둥이요,
불을 훔치는 자이며,
꽃을 삼키는 자이고,
탑 속의 괴물이다...

 

A moment later, a well-dressed CARTEL LEADER and his YOUNG WIFE in a cream-colored dress step out of the jet, exiting down the folding stairs...

잠시 후, 잘 차려입은 카르텔 지도자와 연한 크림색 드레스를 입은 그의 젊은 아내가 제트기 밖으로 모습을 드러내고, 접이식 계단을 타고 내려간다...

 

As a DRIVER opens a rear SUV DOOR for the couple, the Cartel Leader’s Wife turns, laughing at something her husband has said. She leans in, KISSING HIM on the cheek...

운전사SUV의 뒷좌석 문을 열어주는 사이, 카르텔 지도자의 아내가 돌아서서, 남편이 한 말에 웃는다. 그녀는 몸을 기대며, 그의 뺨에 입을 맞춘다...

 

LEVI (V.O.)

The toll

Of the bell

in your last hour...

네 마지막 순간
울리는
종소리...

 

In that instant, THE FORCE OF A BULLET MOVING AT 2900 FEETPER-SECOND SNAPS THE CARTEL LEADER’S FOREHEAD BACKWARD, FLECKING HIS YOUNG WIFE’S FACE AND DRESS WITH BLOOD.

그 순간, 초속 2900피트로 속도로 날아온 총알이 카르텔 지도자의 이마를 뒤로 꺾으며, 그의 젊은 아내의 얼굴과 드레스에 피가 튀긴다.

 

HARD CUT TO:

장면이 전환된다:

 

EXT. GRASSY HILLSIDE - 1800 METERS AWAY - A SECOND LATER

외부. 풀숲 언덕 – 1800미터 떨어진 곳 – 1초 후

 

In a blowing grass hillside over a mile away, we see the MUZZLE OF A SNIPER RIFLE discreetly retract beneath the grassy earth...

1 마일 떨어진 바람이 부는 초원 사이로, 저격 소총의 총구가 조용히 풀숲 아래로 사라진다...

 

 

INT. UNKNOWN SUBTERRANEAN LOCATION - A SECOND LATER

내부. 미확인 지하 장소 – 1초 후

 

Levi quickly sets his rifle aside.

리바이는 빠르게 저격 소총을 내려놓는다.

 

He inserts a clump of grass into THE TINY SHOOTING OPENING IN HIS BLIND, extinguishing the light of the rising sun. Once again, he is enveloped in darkness.

그는 블라인드에 난 작은 사격 구멍을 풀 한 움큼으로 덮으며 햇빛이 들어오는 것을 차단한다. 또 다시 그는 완전한 어둠에 덮힌다.

 

CUT TO BLACK.

검은 화면.

SUPERTITLE:

자막:

 

FOUR MONTHS LATER

4개월 후

 

HARD CUT TO:

화면 전환:

 

INT. CLASSROOM - SAN DIEGO COMMUNITY COLLEGE - NIGHT

내부. 강의실 – 샌디에이고 커뮤니티 칼리지 – 밤

 

Fluorescent lights hum in the ceiling.

천장의 형광등이 웅웅거린다.

 

Levi, now in jeans and a black hoodie, shifts his weight from foot-to-foot. The words, ‘INTRO TO POETRY’, are scrawled on a classroom WIPE BOARD behind him.

청바지와 검은 후디를 입은 리바이는 조금 불안한 듯 서 있다. 그의 뒤로는 '시 입문'이라는 글씨가 적혀진 화이트보드가 있다.

 

We SHIFT ANGLES TO REVEAL a CLASSROOM FULL OF ADULT EDUCATION STUDENTS of all ages and ethnicity's.

카메라 앵글을 돌리면 다양한 나이와 인종의 성인 교육 학생들로 가득 찬 강의실이 드러난다.

 

JANET, the instructor, a white-haired woman in her late fifties, nods encouragingly to Levi...

강사인 재닛은 50대 후반의 백발의 여성으로, 리바이를 격려하듯 고개를 끄덕인다...

 

JANET

(to Levi, re: the pause)
(정적에 답하며, 리바이에게)

Please...continue...
계속 해보세요...

 

It’s clear the students are listening intently as Levi looks down at the NOTEBOOK in his hand. He clears his throat...

학생들은 집중하며 듣고 있다. 레비는 손에 쥔 노트을 내려다본다. 그는 목을 가다듬는다...

 

LEVI

(reading aloud)

The wishing well

has swelled

and swelled...

소원의 우물이
계속해서
차오르고...

 

Levi stops reading mid-poem.

시를 읽던 리바이가 멈춘다.

 

He looks at the roomful of eyes falling on him...

그는 강의실을 가득 메운 자신을 응시하는 시선들을 바라본다...

 

LEVI (CONT'D)

(addressing the group)

(사람들을 향해)

Look... I’m sorry. This...this whole thing, it just isn’t probably right for me...
저기... 미안합니다. 이런... 이런거 전부, 저한테는 안 맞는 것 같습니다...

 

The teacher makes a face.

강사가 얼굴을 구긴다.

 

JANET

(interjecting)

(말을 끊으며)

Levi, I think I can speak for the entire class, when I say that we very much want to hear the rest of your poem...
리바이, 이 강의실에 있는 모두를 대표해서 말하자면, 우리는 당신의 시를 끝까지 듣고 싶어요.

 

The students in the room SMILE AND NOD.

학생들은 고개를 끄덕이며 미소 짓는다.

 

JANET (CONT'D)

(to Levi)

This is a writing workshop. This is a safe place...
이곳은 시 쓰기 워크숍이에요. 여기는 안전한 공간이에요...

 

Levi holds her gaze for an instant...then closes his notebook and grabs his bag.
리바이는 그녀와 잠깐 시선을 마주하고는... 노트를 닫고 가방을 집어든다.

 

JANET (CONT'D)

Levi... where... where are you going?
리바이... 어디... 어디 가는 거예요?

 

Levi walks silently toward the classroom door.

리바이는 말없이 교실 문을 향해 걸어간다.

 

JANET (CONT'D)

(with an edge)

(날카롭게)

Levi, could you please dignify my question with a response...
리바이, 질문에 답을 해주면 고맙겠어요.

 

Levi pauses in the door. He looks at the well meaning instructor, then at the classroom of Students.

리바이는 문 앞에서 멈춰 선다. 그는 악의 없는 강사를 바라보고, 강의실 안의 학생들을 바라본다.

 

LEVI

(to the instructor)

No such thing as a safe place.
세상엔 안전한 공간 같은 건 없어요.

 

 

INT. LEVI’S STUDIO APARTMENT - LATER THAT NIGHT

내부. 리바이의 원룸 아파트 – 그날 밤

 

A fan spins in the barred window.

창살 너머로 선풍기가 돌아간다.

 

Alone in his hot, empty, one room apartment, Levi sits shirtless at a cheap card table with a pen and his notebook, writing A NEW POEM.

덥고 텅 빈 원룸 아파트에 혼자 있는 리바이는 상의를 벗고 있다. 저렴한 접이식 테이블 앞에 앉아 노트를 펴놓고 펜을 쥔 그는 새로운 시를 쓰고있다.

 

He pauses between lines, speaking aloud, attempting to articulate something in verse...

그는 행간마다 멈추고, 소리내어 읽으며, 운문으로 무언가를 표현하려 애쓰고 있다...

 

LEVI

(quietly to himself)

(조용히 혼잣말로)

...With my boyhood knife,

I will cut the sun from the sky,

and give it...(pause)...to the

night...

... 내 어린 날의 칼날로,
하늘에서 태양을 잘라내,
그걸... (잠시 멈춤)
밤에게 주겠다...

 

His IPHONE VIBRATES on the table top.

아이폰이 테이블 위에서 진동한다.

 

Levi’s eyes dart to the phone screen, silently reading the UNSEEN TEXT MESSAGE.

리바이의 시선이 휴대폰 화면으로 향한다. 그는 조용히 새로운 문자 메시지를 읽는다.

 

 

EXT. CHECK POINT - CAMP PENDLETON MARINE BASE - NEXT MORNING

외부. 체크포인트 – 캠프 펜들턴 해병대 기지 – 다음날 아침

 

The August sun rises over the San Diego mountains as a BLACK MILITARY SUV passes through a security checkpoint entering the expanse of Camp Pendleton Marine Base.

8월의 태양이 샌디에이고 산맥 위로 떠오른다. 검은색 군용 SUV 한 대가 보안 검문소를 통과하며 넓은 캠프 펜들턴 해병대 기지로 진입한다.

 

 

INT. MILITARY SUV - SAME MOMENT

내부. 군용 SUV – 같은 순간

 

As a DRIVER clears the security gate, Levi sits silently in the back of the SUV wearing pressed MARINE DRESS BLUES.

운전사가 검문소를 통과하는 동안, 리바이는 SUV 뒷좌석에 앉아 있다. 그는 잘 다려진 해병대 정복을 입고 있다.

 

A FIRST SERGEANT STRIPE INSIGNIA is embroidered on the left arm of Levi’s uniform.

리바이의 왼쪽 소매에는 일등 상사 계급장이 붙어 있다. 

 

Hung on the left side of his chest is myriad of COMBAT RIBBONS AND MEDALS.

그의 가슴 왼쪽에는 수많은 전투 리본과 훈장이 장식되어 있다.

 

 

INT. WAITING ROOM - CAMP PENDLETON COMMAND - MOMENTS LATER

내부. 대기실 – 캠프 펜들턴 사령부 – 잠시 후

 

Thin slats of morning sunlight cut through the blinds of an empty waiting room.

아침 햇살이 얇은 블라인드 사이를 지나 텅 빈 대기실을 비춘다.

 

Alone, Levi stands at attention, staring straight ahead with his white MARINE HAT tucked under his arm...

리바이는 혼자 서서 차렷 자세로 앞을 똑바로 응시한 채로 흰색 해병대 모자를 팔 아래에 끼고 있다.

 

 

INT. BRIEFING ROOM - CAMP PENDLETON COMMAND - MOMENTS LATER

내부. 브리핑 룸 – 캠프 펜들턴 사령부 – 잠시 후

 

As she enters, Levi salutes Marine COLONEL LOOMIS, a stoic woman in her late forties...

해병대 대령 루미스-냉철한 표정을 가진 40대 후반의 여성-가 들어오자, 리바이는 거수경례를 한다.

 

COLONEL LOOMIS 대령 루미스

(to Levi)

At ease, First Sergeant.
편히 쉬도록, 상사. 

 

MAJOR STOWE, the Colonel’s subordinate, quietly shuts the door behind Levi and motions to the conference room table preset TRAY OF BAGELS, PASTRIES, COFFEE AND JUICE.

루미스 대령의 부하인 소령 스토우가 리바이의 등 뒤로 조용히 문을 닫고 컨퍼런스 테이블을 가리킨다. 테이블 위에는 베이글, 페이스트리, 커피, 주스가 놓여 있다.

 

MAJOR STOWE 소령 스토우

(to Levi)

Please, have a seat.
앉으시게.

 

As Levi sits, he glances down a long table at BARTHOLEMEW, an older, white-haired man with unusually pale eyes. He is dressed in a sharp suit.
자리에 앉으며, 리바이는 테이블 끝에 앉아 있는 바르톨로뮤를 힐끗 쳐다본다. 그는 머리가 희끗희끗하고 창백한 눈동자를 가진 나이 든 인물이다. 그는 깔끔한 정장을 입고 있다.

 

MAJOR STOWE (CONT'D) 소령 스토우

(to Levi)

First Sergeant, would you like a pastry? Coffee?
상사, 간식 좀 들겠는가? 커피라도?

 

LEVI

No, sir. I’m fine, sir. Thank you, sir.
아니요. 괜찮습니다, 소령님. 감사합니다, 소령님.

 

There’s a prolonged silence in the room as Bartholemew stares critically at Levi, clearly sizing him up...

잠시 동안 방 안은 침묵에 잠긴다. 바르톨로뮤는 비판적인 시선으로 리바이를 바라보며 그를 평가하는 듯 천천히 훑어본다...

 

After a moment, the man turns to the two officers.

잠시 후, 바르톨로뮤가 두 장교를 본다.

 

BARTHOLEMEW 바르톨로뮤

Colonel. Major. Would you please let us have the room.
대령님, 소령님. 우리 둘만 남겨주시겠습니까?

 

Levi salutes again, watching silently as the Colonel and the Major stand and exit without a word of protest, shutting the door behind them.

리바이는 다시 거수경례를 하며 루미스 대령과 소령 스토우가 아무런 항의 없이 자리에서 일어나 조용히 방을 떠나며 문을 닫는 것을 본다.

 

Now just the two of them, Bartholemew levels his stare back at Levi...

둘만 남게되자, 바르톨로뮤는 리바이를 바라본다.

 

BARTHOLEMEW (CONT'D)

Let’s you and I have a talk...
이제 우리끼리 대화를 나눠볼까…

 

 

 

 


 

 

땅속에 열흘간 숨어서 작전중이던 리바이의 현실적인 모습도 너무 애정이 가는데... 다른 저격수(ㅎㅎ)에게 타겟을 뺏기고 나서 대학교에서 성인반 시 입문 들으러 간 리바이도 너무 귀엽지 않나요 ㅠㅠ 청바지에 후디... 발표는 끝까지 안 했지만 집에 와서 열심히 또 시쓰는 낭만 가득한 젊은이 😭

스크립트에서는 아직 미해병대 소속인걸로 나와서 정복을 입고 나와서 완전 각잡힌 모습도 매력 포인트 같아요!! 영화에선 제대 전 직급이 안나와서 모르겠지만 스크립트에서는 일등 상사로 나옵니다... 맛있다...

 

나머지 내용들도 후딱후딱 번역해서 공유할게요!! 감사합니다!!

 

 

 

2